{alto}
 
 
   

EO FEASA Ceacht - Lezione 4 / Bonnleibhéal - Livello Base

Cuairteoir in Ascaill an Tampaill, Droim Conrach, Baile tha Cliath

Cuairteoir

Gabh mo leithscéal, a dhuine uasail, an bhfuil a fhios agat
cá bhfuil Brian de Paor ina chónaí?

Fear sa tsráid

Tá a fhios agam! Tá sé ina chónaí in uimhir a naoi,
an teach sin ós ár gcomhair. An bhfuil aithne agat ar Bhrian?
Cuairteoir Tá. Is cairde muid ón scoil.
An bhfuil Máire Ní Néill ina cónaí anseo freisin?
Fear sa tsráid Tá. Tá sí ina cónaí in uimhir a deich. Tá Brian agus í féin
ina gcónaí in aice lena chéile.
Cuairteoir Go raibh míle maith agat, a dhuine uasail.
Fear sa tsráid Cad fút féin? Cad is ainm duit?
Cuairteoir Caolán Mac Alastair is ainm dom.
Fear sa tsráid Agus cá bhfuil tú féin i do chónaí, a Chaoláin?
Cuairteoir Táimse i mo chónaí ar Ascaill Uí Ghríofa.

Gabh mo leithscéal - - Scusami

Letteralmente

Gabh mo leithscéal
accetta le mie scuse


An bhfuil a fhios agat? -- Lo sai?

Questa è una domanda generica. Se tu volessi chiedere a qualcuno se conosce una certa persona, devi usare aithne, mentre per chiedere a qualcuno se conosce una certa cosa, dovresti usare eolas.

An bhfuil aithne agat ar Bhrian de Paor? -- Conosci Brian Power?

Níl! ach tá súil-aithne agam air. - - No! (Non lo conosco.) ma lo conosco di vista.

An bhfuil eolas agat ar an nGaeilge? -- Sai l'irlandese?

Tá. Tá Gaeilge agam. -- Si. Io conosco (Io ho) l'irlandese.

An bhfuil an t-amhrán ar eolas agat? -- Conosci la canzone?

a dhuine uasail -- signore, forma di rispetto

duine uasal - - un gentiluomo, un nobiluomo

Vedi An Tuiseal Gairmeach per la costruzione grammaticale coinvolta.

Cá bhfuil Brian -- Dov'è Brian

Introduciamo due forme del verbo :
neamhspleách
(independente) e spleách (dipendente)
è la forma foirm neamhspleách (forma independente)
usata quando non ci sono particelle come o prima del verbo.
An bhfuil è la foirm spleách che abbiamo già incontrato in una precedente lezione.
Vediamo ora la mír cheisteach particella interrogativa seguita dalla
an fhoirm spleách: Cá bhfuil Brian --
Dov'è Brian
An fhoirm spleách appare anche nella parola níl, la negazione di
ma viene in gran parte eliminatao nascosta: níl è in realtà fhuil.

Vedi Tá, Níl, and An bhfuil per rivedere la discussione precedente sui verbi

Cuairteoir in Ascaill an Teampaill, Droim Conrach, Baile Átha Cliath
-- Un visitatore a Church Avenue, Drumcondra, Dublin.

Cuairteoir -- a visitor

Placenames

I nomi dei luoghi in Irlanda sono principalmente in irlandese, sebbene non si penserebbe in questo modo guardando come vengono scritti oggi, cosa che porta a pronunciarli come se fossero scritti in inglese.
Uno degli obiettivi dell'Irlanda irlandese è di dare agli antichi nomi di luogo la pronuncia che avrebbero in lingua irlandese, e di dare un aiuto per la pronuncia in inglese, sebbene il risultato non sia il nome ufficiale.
Allo stesso tempo, le versioni "inglesi" distorte dei nomi di luogo irlandesi fanno male a quelli che parlano irlandese, che conoscono la bellezza poetica dei nomi originali e che vorrebbero che lo stato Meanwhile the distorted "English" versions of Irish placenames
cause pain to the Irish speaker who knows the poetic beauty
of the original and would wish the State avesse cura e trasmettesse questa conoscenza alle generazioni future.

Ascaill è un viale
Teampall -- una chiesa
Droim -- una dorsale
Conair -- un'orma.
Conrach
è un cambiamento grammaticale chiamato An Tuiseal Ginideach "della dorsale."
Baile -- una città
Áth -- un guado. Átha è la Tuiseal Ginideach "del guado"
Cliath -- uno steccato, grata.

Sia Dublino che Baile Átha Cliath sono di origine irlandese.
Dublino = Dubhlinn -- Laghetto, stagno nero. Dubh -- nero. Linn -- stagno, laghetto.
Originariamente c'erano due insiedamenti vicini all'imboccatura del Liffey, Dubhlinn e Baile Átha Cliath, gli Irlandesi preferivano il secondo nome, poichè era il nome dell'insediamento principale, mentre gli Inglesi il primo questo è quello rimasto.
Usate sempre la forma irlandese dei nomi durante i corsi di lingua irlandese.

ina chónaí -- vivere

Questa importante struttura viene spiegata qui di seguito. Perdetici un po' di tempo!

L'AGGETTIVO POSSESSIVO- - AN AIDIACHT SHEALBHACH

An aidiacht shealbhach le hainmfhocal dár thús consan
Gli aggettivi possessivi con un sostantivo che inizia per consonante

Na haidiachtaí sealbhacha
Gli aggettivi possessivi

As Gaeilge
In Irlandese
In Italiano
Mo Mio
Do Tuo
A Suo (di lui)
A Suo (di lei)
Ár Nostro
Bhur Vostro
A Loro

La seguente tabella mostra i cambiamenti subiti da cónaí dopo mo, do, a, a, ár, bhur e a, gli aggettivi possessivi mio, tuo, suo (di lui), suo (di lei), nostro, vostro e loro.

As Gaeilge
In Irlandese
In Italiano Brí an bhfocal
Significato letterale
N.B.
Táim i mo chónaí Io vivo Io sono "nella mia dimora" séimhiú / aspirazione
Tá tú i do chónaí Tu vivi Tu sei "nella tua dimora." séimhiú / aspirazione
Tá sé ina chónaí Lui live Lui è "nella sua dimora." séimhiú / aspirazione
Tá sí ina cónaí Lei vive Lei è "nella sua dimora." nessun cambiamento
Táimid inár gcónaí Noi viviamo Noi siamo "nella nostra dimora." urú / eclipsi
Tá sibh in bhur gcónaí Voi vivete Voi siete "nella vostra dimora." urú / eclipsi
Tá siad ina gcónaí Essi vivono Essi sono "nella loro dimora." urú / eclipsi

An aidiacht shealbhach le hainmfhocal dár thús guta
Aggettivi possessivi con un sostantivo che inizia per vocale

Le parole mo, do, a, a, ár, bhur e a agiscono su una vocale successiva diversamente.
Questa tabella mostra i cambiamenti. La o viene tolta in mo e in do.
Questa volta il maschile non cambia
Il femminile mette una h prima del nome e urú su una vocale è n-

As Gaeilge
In Irlandese
In Italiano
M'athair Mio padre
D'athair Tuo padre
A athair Suo padre (di lui)
A hathair Suo padre (di lei)
Ár n-athair Nostro padre
Bhur n-athair Vostro padre
A n-athair Loro padre
Queste parole sono molto importanti.
Esse sono la base di molte altre strutture in Irlandese.
Imparatele bene; ci ritorneremo sopra molto spesso
Altri esempi di questa struttura sono: i mo chodladh - - addormentato;
i mo dhiaidh - - dopo di me; os mo chomhair - - davanti a me etc.

N.B. Non confondete i mo chónaí - - vivere con l'avverbio i gcónaí
che significa sempre. Esso non cambia.

uimhir a naoi -- numero nove
uimhir a deich -- numero dieci

Qui vediamo i numeri dall' 1 al 100 nelle loro forme di base.
Ci sono altre forme leggermente differenti per contare le cose e ancora altre per le persone.
La a prima dei numeri può venir tralasciata così come is nei numeri più alti.

1
a haon
11
a haon déag
21
fiche is a haon
2
a dó
12
a dó dhéag
32
tríocha is a dó
3
a trí
13
a trí déag
43
daichead is a trí
4
a ceathair
14
a ceathair déag
44
daichead is a ceathair
5
a cúig
15
a cúig déag
55
caoga cúig
6
a sé
16
a sé déag
66
seasca sé
7
a seacht
17
a seacht déag
77
seachtó seacht
8
a hocht
18
a hocht déag
88
hochtó hocht
9
a naoi
19
a naoi déag
99
nócha naoi
10
a deich
20
a fiche
100
céad


an teach sin -- quella casa

os ár gcomhair -- di fronte a noi

comhair è come cónaí che dovresti già conoscere

E' possibile utilizzare questa o altre parole, come diaidh, luí, seasamh, con gli aggettivi possessivi, an aidiacht shealbhach, come segue:

os mo chomhair davanti a me
faoi do chomhair destinato per te
ina dhiaidh dopo di lui
ina diaidh dopo di lei
os ár gcomhair davanti a noi
Tá sibh in bhur luí Voi state riposando
Tá siad ina seasamh Essi sono in piedi


An bhfuil aithne agat ar Bhrian -- Conosci Brian
An bhfuil .... agat significa Hai ...
aithne viene utilizzato per la conoscenza delle persone;
a fhios
viene usato per indicare la conoscenza di qualcosa in generale,
eolas
per delle conoscenze particolari, di un soggetto, per esempio.
Vedi An bhfuil a fhios agat..

ar Bhrian -- letteralmente "su Brian"

ar -- on è una preposizione semplice o réamhfhocal simplí
e aspira la consonante successiva, se possibile, così Brian diviene ar Bhrian

Is cairde muid ón scoil -- noi siamo amici di scuola
cairde è il plurale di cara - - un amico
Sebbene venga pronunciato cáirde non è necessario mettere un'accento (síneadh fada) sulla a a causa della coppia di consonanti dure seguenti, rd .

ón scoil -- dalla scuola
ó -- da è un'altra preposizione.Questa volta viene combinata con an -- il togliendo la a.

Abbiamo già incontrato is, in Cian is ainm dom.
E' l'altro verbo essere (il primo è) e dal punto di vista dei progressi del vostro Irlandese, il più importante.

Is cara mé Io sono un amico
Is cara tú Tu sei un amico
Is cara é Lui è un amico
Is cara í Lei è un amico
Is cairde muid Noi siamo amici
Is cairde sibh Voi siete amici
Is cairde iad Essi sono amici
Ní cairde iad Essi non sono amici
An cairde muid? Siete amici?

Notate che qui usiamo é, í, e iad qui. (In riguardo a sé, sí, e siad che abbiamo incontrato prima
come "soggetti" del verbo "tá" mentre qui é, í, e iad sono oggetti del verbo is.
Non preoccupatevi delle regole che stanno alla base di ciò.Impara le frasi e stai attento al loro uso.)
Io preferisco muid a sinn. Sono entrambi ammessi.Il negativo di is è ed esso non aspira le consonanti seguenti.
Esso comunque ha bisogno di una h davanti ad una vocale,
Ní hamadáin muid! - - noi non siamo pazzi!

Con questa struttura puoi dire molto di te stesso:
Is Éireannach mé - - Io sono Irlandese(una persona irlandese). Sasanach - - un Inglese; Meiriceánach - -un Americano.
fear
- - un uomo; bean - - una donna;
buachaill ard
- - un ragazzo alto; cailín álainn - - una bella ragazza;
mac léinn díograiseach - - uno studente diligente; foghlaimeoir - - uno scolaro.

Sbagliare l'uso di questa struttura conduce al comune errore conosciuto come "Tá sé fear."
Ugh! Dovresti dire Is fear é oppure
Fear is ea é
ma mai "Tá sé fear."
Ricorda: Tá sé può essere usato con gli aggettivi o gli avverbi, ma non con i sostantivi.
dove devi utilizzare la struttura evidenziata sopra.

Brian agus í féin - - Brian e lei sola

Ricordate i pronomi personali
mé, tú, é, í, sinn / muid, sibh, iad (come oggetti del verbo) e
mé, tú, sé, sí, sinn / muid, sibh, siad (come soggetti del verbo)?
No? La loro spiegazione si trova qui (come oggetti del verbo)
e qui (come soggetto del verbo ).

Ora potete capire il significato di Sinn Féin - -Proprio noi!
e il sarcastico "Mé Féin political party" - - Il partito di me stesso detto dai politici "egoisti".

ina gcónaí in aice lena chéile - vivere uno accanto all'altro

Una nota precedente spiegava ina gcónaí- - vivere e gli aggettivi possessivi
in aice le - accanto
a chéile - l'un l'altro

Go raibh míle maith agat - - Grazie molte.
La traduzione letterale di questa frase molto comune e è interessante e poco conosciuta.
Ricordate Tá ... agat che significa tu hai. Questa frase significa "Possa tu avere un migliaio di gentilezze"

Inutile dire che ci sono molti altri bei modi di dire "grazie" in Irlandese oltre a questi che elencherò qui di volta in volta, a seconda del bisogno.
Qui ce ne sono un po':
Mo sheacht ngrá thú! - - Tu sei i miei sette amori!
Go méadaí Dia do stór! - - Possa Iddio aumentare la tua fortuna(salute.
Nár laga Dia thú! - - Possa Iddio mai indebolirti.
(Se ne conoscete altri, a chara liom - miei cari amici, per piacere inviatemeli ed io li includerò qui)

Cad fút féin? - - Di te che mi dici? (What about you yourself?)

fút è un pronome preposizionale costituito dalla preposizione
faoi
-- circa (o sotto) e il pronome - - tu.
Questi pronomi preposizionali, forainmneacha réamhfhoclacha,
sono una caratteristica particolare dell'Irlandese e devono venir imparati bene
Molte frasi dipendono da loro

Abbiamo già incontrato due di essi: dom - - a me, agat - - a te/ tu hai,
ed ora fút - - a proposito di te. Questa tabella ti dà le forme per le altre persone.

dom a me / per me agam a me / io ho fúm circa o sotto (sopra ?) me
duit a te / per te agat a te / tu hai fút a proposito di te
a / per lui aige a lui / lui ha faoi a proposito di lui
di a / per lei aici a lei / lei ha fúithi a proposito di lei
dúinn a / per noi againn a noi / noi abbiamo fúinn a proposito di noi
daoibh a / per voi agaibh a voi / voi avete fúibh a proposito di voi
dóibh a / per loro acu ad essi / essi hanno fúthu a proposito di loro

 

Vediamo alcuni esempi dell'uso di fúm :

  • Cé faoi a bhfuil sibh ag caint? - - A proposito di chi state parlando? Di chi state parlando?

  • Ná bí ag caint fúm! - - Do not be talking about me [..].

  • Fág fúthu é - - lascialo (fare) a loro.

  • Tá fúm alán eile a scríobh anseo - - Ho intezione di scrivere molto di più qui.

Ascaill Uí Ghríofa - - Griffith Avenue
Ó Gríofa è la versione irlandese di Griffith.
Vi ricordate Bean Uí Dhálaigh, che abbiamo visto nella prima lezione? La moglie di Ó Dálaigh?
Ascaill Uí Ghríofa
assomiglia a Ascaill an Teampaill in Droim Conrach.
Tá Ascaill an Teampaill in aice le hAscaill Uí Ghríofa i nDroim Conrach.

 

 

   
       
Scrivimi